Tricky Translations and How to Tame Them
Have you ever encountered a tricky Japanese word or phrase that just won’t go into English, no matter how hard you try? Join seasoned...
Date: November 24, 2024
Time: 10:00 - 17:00
Location: Winc Aichi (Aichi Industry & Labor Center) 4-4-38 Meieki, Nakamura-ku, Nagoya, Aichi 450-0002
https://www.winc-aichi.jp/en
The Professional Japanese-English Conference on Translation (PROJECT) is a one-day seminar and networking event focusing on the appeal of translation as a profession and providing information about the translation industry. Last year, we held PROJECT KOBE 2023 and, this year, we're holding the event in Nagoya! As JAT approaches its 40th anniversary next year, we'll reflect on the past 39 (San-kyuu “Thank you”) years and consider the future of translation in this new era!
An after-party is also planned following the seminar and networking event.
Program (Tentative - speakers and presentation details to be announced later)
Morning
- 9:30 - Registration opens
- 10:00 - 11:10 Reina Shumiya (Meeting room 1307)|Maddy Shimizu (1309)
- 11:10 - 11:20 Break
- 11:20 - 12:30 Kanna Nakazawa (Meeting room (1307)|Jeff Chapman (1309)
- 12:30 - 13:45 Lunch networking (Bento boxes provided) (Meeting room 1309 will continue to be used as a networking space after lunch)
Afternoon
- 13:45 - 14:55 Maki Totani (Meeting room 1307)
- 14:55 - 15:40 Tea time networking (Drinks provided)
- 15:40 - 16:50 Sakigake Kamimura (Meeting room 1307)
- 17:00 - Event ends
For inquiries, please contact: [email protected] or [email protected]
Tickets
PROJECT Nagoya 2024
- Early bird member price: ¥7,000 (until October 31)
- Regular member price: ¥8,000
- Early bird non-member price: ¥8,500 (until October 31)
- Non-member price: ¥9,500
- Early bird student price: ¥3,500 (until October 31)
- Student price: ¥4,000
Have you ever encountered a tricky Japanese word or phrase that just won’t go into English, no matter how hard you try? Join seasoned...
そもそもアドボカシーとは何をするものなのか、何を目指すものなのか、をお話させて頂きながら、今までのJATの歩みの話から始めさせて頂き、JATのアドボカシー活動をご紹介します。 また、今後の活動予定や皆さんからの意見もお伺いし、業界全体、または我々を取り巻く環境をどう改善して...
ワークライフバランスを維持しながら好きな仕事をして、かつ満足のいく収入を長い間確保するには、どうすればいいのか――。 この理想を実現するため、約15年のキャリアを持つ翻訳者、朱宮令奈は「翻訳力を磨く」「即レスする」「ツールを使いこなす」「SNSで顔出しする」「事業を多角化す...
Oct 5, 2024
Date & Time: November 24th (Sun) 17:30-19:30 (2 hours) Restaurant Name: Furaibo Meieki Shinkansen...