この講演は英語で行われます。
If you’re like many translators, you work hard to improve your translation quality and speed. You’re often up against tight deadlines. You may feel squeezed by “commoditization” even in your field of specialization. And you know you should always be marketing, but you just don’t seem to have the time or motivation.
Facing these and other pressures, you can end up putting in a LOT...
この講演は英語で行われます。
CAT (Computer Aided Translation) Tools remain one of the most useful tools that any translator can use. However, getting started with using them can be daunting to beginners, or even casual users who remain skeptical about using them in most, if not all, of their projects.
This session aims to show multiple tools being used to translate the same project. The tools to be...
この講演は英語で行われます。
Taking a look a some famously difficult passages from modern Japanese literature, some of which have been cut from the official English translation or have been condensed and simplified. We’ll consider some alternatives, and the basis of the translator’s decision-making process.