PROJECT Nagoya 2024
Session
Creating the Story of Your Life: The Role of Translation in Paving Our Unique Paths
考えてみましょう。はたして、翻訳業は「キャリア」と見なすべきか? どうすれば、仕事を通して「意義ある方向性」が見つかるのか? 人生を俯瞰したとき、翻訳をどこに位置づけるか? どうすれば、落ち着いた気分で安定と自信を手に入れ、毎朝やる気をもって目覚められるか? 翻訳者にとって怖いものは何か? 仕事を通して社会、家庭、友人、同業者などに貢献するには? 翻訳業と並行してほかの活動や趣味に打ち込むことは現実的か? 翻訳は職業として創造性を要するものか? 翻訳というものを、どのようにして自分たちの「ストーリー」に織り込めるのか? 目指す道で「ベスト」になるとはどういうことか?
本プレゼンテーションでは、翻訳を「仕事」や「キャリア」として考えるのみならず、広い視野で私たちの人生において「翻訳」がどのような役割を果たすのか、深く考える場にしていただきたいと思います。特に他の翻訳者の歩んだ道をいくつか紹介し、どのように道を切り開いて自分ならではの「ストーリー」を作っていくかのヒントを得ながら、その中で翻訳のあり方を問います。また、この目まぐるしく変化する世の中において、真の意味で「コミュニケーション」と「フレンドシップ」を築いていく重要性にも触れ、最後に皆さんが独自の道のりを構築できるような手助けとして、豊富な参考書(和・英とも)を紹介します。
※本プレゼンテーションは基本的に英語になりますが、部分的に日本語での話や和文並記が入ります。最後のQ&Aでわからないことがありましたら、英語でも日本語でも質問は大歓迎です。