PROJECT Nagoya 2024
Session
翻訳者の多角化: "息長く" 働く&稼ぐための私の戦略
ワークライフバランスを維持しながら好きな仕事をして、かつ満足のいく収入を長い間確保するには、どうすればいいのか――。
この理想を実現するため、約15年のキャリアを持つ翻訳者、朱宮令奈は「翻訳力を磨く」「即レスする」「ツールを使いこなす」「SNSで顔出しする」「事業を多角化する」などさまざまなことをこれまで実践してきました。今回はその中の一つ、「事業の多角化」についてお話しします。
多角化と一口に言っても、①翻訳関連業の中で多角化する方法も②翻訳関連業以外の仕事も引き受ける方法もあるでしょう。①として品質保証(QA)やラングエッジキャプテンの仕事を、②としてライティングやライティング校閲の仕事を引き受け、多角化を実践してきた登壇者が、こうした「翻訳以外」の仕事の見つけ方や選び方、仕事を獲得する上での戦略などをお話しします。
なお、せっかくのオフラインイベントなので、できる限り赤裸々に、タブーなしでお伝えしたいと思います。ここだけの話をぜひ聞きに来てください。